-
1 вести бой
v1) gener. eine Schlacht schlagen2) milit. ein Gefecht austragen, ein Gefecht führen, einen Kampf führen, im Kampf stehen, kämpfen (за что-л.; с кем-л., с чем-л.; против кого-л., чего-л.)3) pompous. ringen4) nav. auskämpfen -
2 вести бой без надежды на успех
vmilit. auf verlorenem Posten kämpfen, auf verlorenem Posten stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > вести бой без надежды на успех
-
3 вести бой в пешем строю
vgener. infanteristisch kämpfenУниверсальный русско-немецкий словарь > вести бой в пешем строю
-
4 вести бой до последней капли крови
vУниверсальный русско-немецкий словарь > вести бой до последней капли крови
-
5 вести бой на окружение противника
vУниверсальный русско-немецкий словарь > вести бой на окружение противника
-
6 вести бой по своей инициативе
vУниверсальный русско-немецкий словарь > вести бой по своей инициативе
-
7 бой
мостановить бой — den Kampf abbrechen;
продолжить бой — den Kampf fortsetzen, den Kampf aufnehmen
бой, ближний — Nahkampf m, Infighting n
бой, боковой — стр. Randzündung f
бой, выигранный — gewonnener Kampf m
бой до решающего укола — Gefecht n bis zum Trefferunterschied
бой за звание олимпийского чемпиона — Kampf m um den olympischen Titel
бой за звание чемпиона Европы — Kampf m um den Europameistertitel
бой за звание чемпиона мира — Kampf m um den Weltmeistertitel
бой за звание чемпиона страны — Kampf m um den Landesmeistertitel
бой, кулачный — Faustkampf m
бой на ближней дистанции — Nahkampf m, Nahgefecht n
бой на дальней дистанции — Weitkampf m, Distanzkampf m
бой на несколько уколов — Gefecht n auf mehrere Treffer
бой на один укол — Gefecht n auf einen Treffer
бой на рапирах — Florettkampf m, Florettgefecht n
бой на саблях — Säbelkampf m, Säbelgefecht n
бой на шпагах — Degenkampf m, Degengefecht n
бой, оборонительный — Defensivkampf m
бой, отборочный — Ausscheidungskampf m
бой, ответный — Rückkampf m
бой, открытый — offener Kampf m
бой, «петушиный» — бокс Hahnenkampf m
бой, показательный — Schaukampf m
бой, полуфинальный — Halbfinalkampf m
бой, предварительный — Vorrundenkampf m
бой, проигранный — verlorener Kampf m
бой, равный — ausgeglichener Kampf m
бой, разминочный — Erwärmungskampf m
бой с тенью — бокс Schattenkampf m, Schattenboxen n
бой, техничный — бокс Gefecht n, Faustgefecht n
бой, тренировочный — бокс Übungskampf m; фехт. Ubungsgefecht n
бой, условный — бокс bedingtes Sparring n
бой, утешительный — фехт. Trostgefecht n
бой, учебный — бокс Schulungskampf m; фехт. Schulgefecht n
бой, фиктивный — Scheinkampf m
бой, финальный — Finalkampf m, Endkampf m
бой, центральный — стр. Zentralfeuerzündung f
бой, четвертьфинальный — Viertelfinalkampf m
-
8 вести до конца
vgener. durchfechten (áîé), durchfechten (напр. бой) -
9 вести оборонительный бой
vmilit. die Verteidigung führenУниверсальный русско-немецкий словарь > вести оборонительный бой
-
10 вести словесный бой
vgener. mit Worten streiten -
11 с
I предлог с творит. падежом1) когда указывается на совместность действий, на отношения с кем-л. mit D; знач. совместности действия переводится тж. компонентом mit... в составе глаголов...разгова́ривать, вести́ перегово́ры, сотру́дничать, спо́рить с кем-л. — mit jmdm. spréchen, verhándeln, zusámmenarbeiten, stréiten
встреча́ться с кем-л. — sich mit jmdm. tréffen
дружи́ть с кем-л. — mit jmdm. befréundet sein
Он е́дет с друзья́ми в Берли́н. — Er fährt zusámmen mit séinen Fréunden nach Berlín.
Ты бу́дешь игра́ть с на́ми? — Spielst du mít (uns)?
Я пойду́ с тобо́й. — Ich géhe mít (dir). / Ich kómme mít.
2) когда указывается на наличие чего-л. у кого / чего-л. mit D; знач. передаётся тж. сложн. словоммужчи́на с бородо́й — ein Mann mit Bart
мотоци́кл с коля́ской — ein Mótorrad mit Béiwagen
ва́за с цвета́ми — éine Váse mit Blúmen
бутербро́д с колбасо́й — ein Wúrstbrot
Я пью ко́фе со сли́вками, ко́фе с молоко́м. — Ich trínke Káffee mit Sáhne, Mílchkaffee [Káffee mit Milch].
3) в знач. союза и (вместе с кем / чем-л.) undУ меня́ в су́мке то́лько кни́ги с тетра́дями. — Ich hábe in méiner Tásche nur Bücher und Héfte.
Здесь живу́т мои́ ба́бушка с де́душкой. — Hier wóhnen méine Gróßmutter und mein Gróßvater [méine Gróßeltern].
Мы с бра́том бы́ли там. / Я с бра́том был там. — Mein Brúder und ich wáren dort.
Мы с тобо́й ничего́ об э́том не зна́ли. — Du und ich [Wir] háben nichts davón gewússt.
Шёл дождь со сне́гом. — Es régnete und schnéite zugléich. / Es gab Schnéeregen.
4) когда указываются состояние, обстоятельства, сопровождающие какое-л. действие, типа: делать что-л. с интересом, с трудом. mit Dде́лать что-л. — с удово́льствием etw. mit Vergnügen tun
Они́ слу́шали его́ с интере́сом, с восто́ргом. — Sie hörten ihm mit Interésse [interessíert], mit Begéisterung [begéistert] zú.
Он посмотре́л на нас с упрёком. — Er sah uns vórwurfsvoll án.
5) в сочетаниях типа: со временем, с годами, с каждым днём, с приездом и др. mit DСо вре́менем, с года́ми он о́чень измени́лся. — Mit der Zeit, mit den Jáhren hat er sich sehr verändert.
С ка́ждым днём я чу́вствую себя́ лу́чше. — Mit jédem Tag fühle ich mich bésser.
С прие́здом отца́ начала́сь но́вая жизнь. — Mit der Ánkunft des Váters begánn ein néues Lében.
6) в отдельных словосочетаниях mit DЧто с тобо́й? — Was ist mit dir?
Как у него́ со здоро́вьем? — Wie steht es mit séiner Gesúndheit? / Wie geht es ihm gesúndheitlich?
Как дела́ с рабо́той, с учёбой? — Was macht die Árbeit, в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?
II предлог с родит. падежомС ним случи́лось несча́стье. — Ihm ist ein Únglück passíert.
1) откуда von D; при подчёркивании места как исходного пункта тж. von (D)... áus; с географич. именами aus Dвзять кни́гу с по́лки — ein Buch vom Regál néhmen
снять со стены́ карти́ну — das Bild von der Wand néhmen
списа́ть приме́ры с доски́ — Béispiele von der Táfel ábschreiben
Ча́шка упа́ла со стола́. — Die Tásse ist vom Tisch herúntergefallen.
С вокза́ла он пря́мо пое́хал в гости́ницу. — Vom Báhnhof (áus) fuhr er dirékt ins Hotél.
Он пришёл с рабо́ты. — Er kam von der Árbeit.
Бе́лка пры́гала с ве́тки на ве́тку. — Das Éichhörnchen hüpfte von Ast zu Ast.
Он прие́хал с Кавка́за, с Украи́ны. — Er kam aus dem Káukasus, aus der Ukraíne.
2) начиная с - о времени, если действие продолжается до настоящего времени seit D;с... до..., с... по... von D... bis; при подчёркивании времени как исходного момента von (D)... án; при указании дат, дней и др. тж. ab, о количественном росте с... до... von D... auf A...Я здесь с деся́того ма́я. — Ich bin seit dem zéhnten Mai hier.
Я живу́ здесь с ма́я. — Ich wóhne hier seit Mai.
Библиоте́ка рабо́тает с 9 до 21 ча́са. — Die Bibliothék ist von neun bis éinundzwanzig Uhr geöffnet.
Он рабо́тает с утра́ до ве́чера. — Er árbeitet vom Mórgen bis zum Ábend [von früh bis spät].
Мы дру́жим с де́тства. — Wir sind von Kíndheit án [von klein áuf] befréundet.
С сего́дняшего дня он в о́тпуске. — Von héute án [Ab héute] ist er in Úrlaub.
Магази́н рабо́тает с восьми́ часо́в. — Das Geschäft ist ab acht (Uhr) geöffnet.
Я прочита́л всё с са́мого нача́ла до конца́. — Ich hábe álles von Ánfang bis Énde gelésen.
Число́ жи́телей го́рода увели́чилось с шести́десяти до семи́десяти ты́сяч. — Die Éinwohnerzahl der Stadt ist von séchzigtausend auf síebzigtausend gestíegen.
3) когда указывается на причину vor D, aus D (выбор предлога зависит от существ.)С го́ря она́ заболе́ла. — Vor Kúmmer wúrde sie krank.
Он э́то сде́лал с отча́яния. — Er tat das aus Verzwéiflung.
Со стра́ху он не мог сказа́ть ни сло́ва. — Vor [Aus] Angst kónnte er kein Wort über die Líppen bríngen.
4) при указании обоснования действия mit Dс разреше́ния врача́ — mit ärztlicher Erláubnis
III предлог с винит. падежомОн э́то сде́лал с согла́сия роди́телей. — Er tat das mit Erláubnis séiner Éltern.
1) приблизительно étwa, úngefährОн рабо́тает здесь с год. — Er árbeitet hier étwa [úngefähr] ein Jahr.
э́то бы́ло с неде́лю наза́д. — Das war vor étwa [úngefähr] éiner Wóche.
Мы прое́хали уже́ с киломе́тр. — Wir háben schon étwa [úngefähr] éinen Kilométer zurückgelegt.
2) величиной с - переводится по модели: so groß wie..., so hoch... wie...высото́й с дом — so hoch wie ein Haus
величино́й с оре́х — so groß wie éine Nuss
Он ро́стом с отца́. — Er ist so groß wie der Váter.
Он с тебя́ ро́стом. — Er ist so groß wie du.
См. также в других словарях:
неспособный вести бой — прил., кол во синонимов: 1 • небоеспособный (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
бой — 1. БОЙ, боя, с бою, о бое, в бою; мн. бои, боёв; м. 1. к Бить и Биться. Острожный бой тюленей. Бить смертным боем кого л. (очень жестоко). 2. Вооружённое столкновение воюющих сторон; битва. Наступательные бои. Воздушный, танковый бой. Морской бой … Энциклопедический словарь
Бой за Брест (1939) — Бой за Брест Немецкое вторжение в Польшу Дата 14−17 сентября 1939 Место Брест над Бугом и окрестности … Википедия
бой — I бо/я, с бо/ю, о бо/е, в бою/; мн. бои/, боёв; м. см. тж. боевой 1) к бить и биться. Острожный бой тюленей. Бить смертным боем кого л. (очень жестоко) 2) … Словарь многих выражений
бой — ▲ схватка ↑ воинское подразделение бой схватка воинских частей (тяжелые бои. ожесточенные бои. жестокие бои). вести бой. дать бой, сражение. принять бой. боевой (# действия). находиться на линии огня. в огне (# боя). сражение крупное боевое… … Идеографический словарь русского языка
Бой у острова Саво — Война на Тихом океане … Википедия
Бой у Вафангоу — Русско японская война … Википедия
Бой у Цзиньчжоу — (Кинчжоу) Русско японская война … Википедия
Бой при Лонг-Айленд — Война за независимость США … Википедия
Бой у островов Санта-Крус — Вторая мировая война Тихоокеанский театр военных действий … Википедия
Бой — БОЙ, по природѣ своей, средство самое рѣшительное на войнѣ; всѣ проч. дѣйствія (маневры, демонстраціи, угрозы), по отношенію къ Б., имѣютъ значеніе лишь средствъ подготовительныхъ. Цѣль Б. истребленіе непр ля, возможное ослабленіе его, въ… … Военная энциклопедия